Archivo de noviembre, 2009

Aceite de oliva y ajo, sirven para bajar de peso, regular tirodes, diabetes, hipertension, corazón…etc

Posted in lo que yo pienso, Salud y bienestar, Sin categoría on 30 noviembre, 2009 by franka amalia silvana

Aceite de oliva y ajo

Todos se acuerdan del «Uso del ajo y aceite?
Una conocida resolvió experimentar sufre de hipotiroidismo.
Uso 3 dientes pequeños o 2 grandes de ajos, bien picaditos directo en el plato, sirvo la comida normalmente en el plato y después coloco 1 cuchara de sopa de aceite de oliva por encima de todo y como con mucho apetito!!!!
Resultado:
Inicié el tratamiento en 14/7/2006, en 2 meses yo adelgacé 6.800 kg y el día 23/10/06 volví a mi endocrinóloga y ella boquiaberta me informó que tendría que alterar el dosaje de mi remedio para el hipotiroidismo, pues la cosa revirtió.
Mi TSH que era 9,20….bajó para 0,09 cuando la tasa considerada normal, en un organismo en que la tiroide funciona normal va de 0,27 la 4,20 mUi.
No utilizo más los remedios de hipertensión…porque ya no son necesarios. En síntesis…estoy muy feliz con ese tratamiento natural.
Y pretendo continuar con el uso, mi principal problema es seguir con solamente la medida indicada…porque
a-d-o-r-o el ajo y aceite de oliva!!!!
Esto es una sugerencia para personas que tienen problemas de colesterol y presión alta
Hace diez meses mi corazón estaba cansado según el cardiólogo… Me hicieron eletro, radiografìa de tórax, examen de sangre. En esa época andaba con derrame de sangre en la vista e invidente del ojo izquierdo. Leí en internet las propiedades del aceite virgen y del ajo. Comí ajo y aceite de oliva por diez meses, todas las noches, a la base de 1 diente/bajè 20 kilos de peso. .
Hace 15 días fui de nuevo al cardiólogo. Corazón fuerte, me hicieron eletro, radiografìa de tórax y examen de sangre. Viendo los resultados el médico me cogió por más de 30 minutos para que yo explicara como yo había conseguido eso.
Visión perfecta, corazón fuerte, arteria aorta rectificada (estaba sinuosa), área cardíaca, pulmonar y vías respiratorias normales, ácido úrico bajo, glicemia baja, triglicéridos bajo, colesterol bajo, THC de la tireóide bajo
Aceite virgen de oliva, primera espremedura a frío.
Cicatrizante.
Antiinflamatorio.
Baja el colesterol y los triglicéridos cuando se evitan
otras grasas y el azúcar refinado.
Use, en el mínimo, durante 90 días para que se sienta Óptimos resultados.
Dosis:
1 la 2 cucharas de las de
sopa al día.
Para bajar de peso:
1 diente de ajo morado cada 20 kilos de peso al día.
Puede ser tomado engulléndose entero, crudo, como píldora.
Ejm: Personas con ochenta kilos, 4 dientes de ajo al día,
espaciándose uno a cada comida
Juntar el ajo crudo chancado con aceite.
Dejar reposar el macerado por por lo menos 2 horas antes de usar.
Se puede tomar con un caldo de carne, gallina o de legumbres bien caliente derramado sobre la mezcla y añadir pan, nuevo o viejo de preferencia el integral. Tomar tibia.
Es un alimento energético al ser tomado en la noche por ser calmante, proporciona un sueño profundo y reparador, fuera todas
las propiedades citadas anteriormente.
Indicado principalmente para niños y ancianos.
El aceite atenúa el olor y el gusto del ajo y no deja mal aliento el día
En este caso se puede comer el ajo como dosis única, un diente de ajo para 20 kilos de peso, mezclados al aceite. Normaliza la presión en menos de 30 días.
Mejora la circulación en general, mejora todos los órganos internos, lo que es evidente en diabéticos, pues estabiliza en 30 días los casos menos graves.
500 ml de aceite de oliva virgen y
500 g de ajo es una cantidad que no cuesta mucho
y tienes para consumir como remedio por 15 dias o màs.
Sale mucho màs barato que comprar medicamentos y es un remedio natural
Demos preferencia al pan integral
Es mucho más saludable que el pan blanco.

bastardos sin gloria quentin tarantino

Posted in Películas on 30 noviembre, 2009 by franka amalia silvana

Bastardos sin gloria

 

 La película fue dirigida por Quentin Tarantino, quien también escribió el guión de ficción distópica y además participó como extra en una de las escenas de la cinta.

 

El estilo de la cinta es semejante al cine Spaghetti Western, mezclado con una influencia del cine bélico italiano de la década de los 1960s.

  

Argumento breve

 

 

De acuerdo con The Hollywood Reporter, «Dos historias convergen: una sigue un grupo de prisioneros quienes se volvieron soldados cuya misión es matar nazis,junto con la participación de una miembro de la resistencia alemana llamada Bridget von Hammersmark quien intentará un complot contra la cúpula nazi al saber que todos se reuniran en un cine.

Y la otra sigue a una joven judía que busca vengar la muerte de sus padres a manos del grupo nazi de asesinos»

 

Un oficial SS, Hans Landa (Christoph Waltz) cuya personalidad parece tomada del tristemente célebre Reinhard Heydrich persigue judíos en una región francesa y al allanar una casa y acosar al dueño de casa lo obliga a develar el refugio en el subsuelo de la cabaña donde se ocultan mujeres judías, todas son muertas por ametrallamiento a través del piso de madera y sólo una se salva corriendo a campo traviesa, la sobreviviente es una hermosa adolescente que se llama Shoshanna (Mélanie Laurent).

 

Por otro lado, Aldo Raine, alías «Aldo el Apache» es un teniente primero americano que recluta a un grupo de soldados de apariencia común y les inculca que su misión no es hacer resistencia; si no que matar nazis (indistintamente sean de la Wehrmacht o SS) y hacer que sus acciones brutales sean permanentemente recordada por sus enemigos usando medios poco ortodoxos para este fin.

Entre los reclutados están el sargento Donny Donowitz (Eli Roth), un hombre hercúleo, conocido entre los alemanes como «El Oso Judío» cuya afición es matar nazis destrozando sus cráneos con un bate de baseball; Til Schweiger es Hugo Stiglitz, un alemán renegado psicópata quien por matar a 13 miembros de la Gestapo brutalmente se hace merecedor de pertenecer a los «bastardos de Aldo» y lo rescatan antes de ser enviado a Berlín.

Los bastardos siempre dejan a un sobreviviente para que cuente a los nazis de las brutalidades que cometen y a lo que se exponen en caso de encontrarse con ellos, pero antes de dejarlos ir, los marcan con esvástica en la frente mediante un cuchillo.

 

Completan el cuadro Wilhelm Wicki (Gedeon Burkhard) otro alemán nacionalizado americano cuya función es ser traductor para los prisioneros. La banda recibe instrucciones del General Ed Fenech (Mike Myers) quien es cercano a Winston Churchill.

 

La bella miembro de la resistencia alemana que trabaja para los británicos,una actriz llamada Bridget von Hammersmark (Diane Kruger) es la tercera historia que se entrecruzará con las otras dos al intentar hacer coincidir a los bastardos en una cita en una taberna underground, pero un grupo de soldados alemanes en farra y un inquisitivo oficial SS desbaratará la cita con resultados nefastos para todos.

 

Las historias paralelas desembocan cuando una bella dueña de cine francés, que se hace llamar Emilienne Mimieux (quien en realidad es la fugada judía Shoshanna Dreyfus) llama la atención del ingenuo asistente del ministro de propaganda Joseph Goebbels ( interpretado por Sylvester Groth).

El asistente es un héroe de la Wehrmacht llamado Fredrick Zoller (Daniel Brühl) famoso por abatir decenas de soldados americanos desde un campanario, es quien intenta conquistar a la bella francesa Emy mientras confisca el cine para una exhibición de una película a la cual asistiran todos los miembros de la alta cúpula nazi, incluyendo Hitler.

Zoller ignora que Emy (Shoshanna) usará el galanteo de este para sus fines de venganza. Shoshana maneja el cine con un joven negro llamado Marcel quienes además son pareja.

Tanto Shoshanna como Bridget se veran acosadas por el super-inquisitivo perro de presa nazi Hans Landa quien descubrirá la trama del complot y además capturará a Aldo Raine.

Shoshanna mata a su enamorado, quien al mismo tiempo la mata, la cinta del cine es quemada por Marcel, el amor de Shoshanna, y Donny junto con Hirchsberg, empezaron a balear a todos los que estaban allí, finalmente unas bombas que tenían los dos bastardos, explotaron, y el cine explotó.

Aldo raine y Uitivich llevaron a Hands Landa a un bosque, en el cuál Aldo mató al acompañante de Landa, y finalmente Aldo le hace en la frente el símbolo que les deja a sus sobrevivientes: el símbolo Nazi.

 

Reparto

 

 

Brad Pitt como el teniente Aldo Raine, un campesino de Tennessee quien forma un equipo de ocho soldados judíos americanos. El personaje ha sido descrito como «un criminal influenciable y de espíritu libre» similar a Jules Winnfield de Pulp Fiction.

 

Eli Roth como el sargento Donnie Donowitz, llamado «El oso judío». «Un asesino de Nazis».

 

Mélanie Laurent es Shosanna Dreyfus, una joven francesa judía a quien los nazis dejaron huérfana al matar a toda su familia y , a la vez que el general Fenech, también trama un plan para asesinar a todos los lideres nazis.

 

Christoph Waltz como Coronel Hans Landa , el «caza-judíos» como le llaman, era, lo que expresa su apodo, un asesino de judíos que mata a la familia de Shosanna.

 

Diane Kruger es Bridget Von Hammersmark, una agente alemana y actriz de la época.

 

Michael Fassbender es Archie Hicox.

 

Daniel Brühl es Frederick Zoller, un cabo-héroe que se siente fuertemente atraído a Shosanna.

 

Til Schweiger es Hugo Stiglitz, un alemán renegado mata-nazis.

 

Gedeon Burkhard es Wilhelm Wicki, traductor del grupo Los bastardos de Aldo.

 

Jacky Ido es Marcel, ayudante y amor de Shosanna.

 

B.J. Novak es Smithson Utivitch.

Omar Doom es Omar Ulmer.

 

August Diehl es Hellstrom .

 

Sylvester Groth es Joseph Goebbels.

 

Mike Myers como el general Ed Fenech, un «cerebro militar» británico quien hace un plan para asesinar a los líderes Nazis.

 

Martin Wuttke es Adolf Hitler.

 

Julie Dreyfus es Francesca Mondino, la camarera.

 

Samm Levine es Soldado Hirschberg.

Paul Rust es Andy Kagan.

 

Michael Bacall es Soldado Michael Zimmerman.

 

Cloris Leachman es Sra. Himmelstein.

 

Christian Berkel es Eric.

 

Samuel L. Jackson hace de Narrador.

 

Maggie Cheung es Madame Mimieux.

 

Léa Seydoux es Shosanna de niña.

 

Me he enamorado de Juan Santis Piña, poeta chileno amigo mío

Posted in Libros on 30 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 

Me he enamorado, no CREÍ que fuera posible.

 
La vi después de salir de la oficina, casa o metro, no lo recuerdo bien, su nombre es “mujer” de su apariencia es mucho y poco lo que puedo decir.
 
Algunas veces es alta, otras baja, su peso cambia con frecuencia, sube y baja dentro de ciertos rango.
 
Para mi es bella como la primera vez, su voz es la que me hace cambiar de rumbos, suave y angelical.
 
De sus ojos solo puede decir que con solo una mirada, logra la quietud de mi espíritu.
 
Su forma de hablar es maravillosa, sus palabras van cayendo cadenciosamente formando frases e ideas que en todo momento tienen intención y razón de ser.
 
Me enamore de ella casi al verla.
 
No se como pudo alborotar mi corazón, si yo siempre me protegía para no volver a caer en el amor.
 
Ella fue superior, con pocas palabras, su pelo (rizado, liso, largo, corto) moviéndose al viento, mil ideas hizo que brotaran en mi corazón.
 
Lo que mas me impactó fue su sonrisa, a flor de labios.
 
Esa sonrisa teniendo de fondo la faz de su cara (redonda, alargada, enjuta) lograba formar una expresión agradable para mi y todos los que la ven o veían sonreír.
 
Muchas veces he caminado junto a ella sin hablar, otras hemos entrado juntos al metro, tomamos el mismo carro y ella sonríe al bajar.
 
Yo sigo mi camino sabiendo que por arte de magia, en otra estación, plaza o lugar la voy a encontrar.
 
En estos 35 años de vida conciente, hemos sido pareja más de 20 veces.

CUIDADO !…nueva modalidad de asalto

Posted in lo que yo pienso on 30 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 NUEVA MODALIDAD DE ASALTO
 
Los delincuentes llegan a restaurantes o establecimientos públicos y de los vehículos estacionados en la parte externa seleccionan uno al azar. Posteriormente y de manera muy educada ingresan al establecimiento preguntando por el propietario del vehículo con un determinado número de placa.. Al identificar al propietario, le manifiestan que su vehículo está obstruyendo el movimiento de otro vehículo, por lo cual, solicitan la colaboración del propietario para moverlo. En la mayoría de los casos, el propietario del vehículo se identifica, y sale de inmediato a movilizar o verificar su vehículo. Una vez identificado el propietario del vehículo, y fuera del establecimiento, los delincuentes le informan de una manera muy discreta y utilizando intimidación, que se trata de un asalto. En algunos casos se llevan el vehículo y dejan a la víctima bajo el cuidado de otros delincuentes; en otros casos, se llevan a la víctima con ellos, obligándolo a realizar retiros de las cuentas de débito de la víctima, hasta donde sus fondos lo permitan, toda clase de operaciones financieras y, en muchos casos, se ha llegado incluso al secuestro de la víctima, está corriendo el peligro hasta de perder la vida.

RECOMENDACIONES

1. Evitar en lo posible, estacionarse en lugares externos y sin vigilancia. Si por fuerza mayor debe estacionar en un estacionamiento externo, asegúrese de no bloquear la salida de otros vehículos o estacionarse frente a garajes.

2.Si un desconocido pretende ubicarlo a través de la placa de su vehículo, no se identifique de inmediato, no salga a exponerse sin saber de quién se trata. Trate de observar disimuladamente a través del vidrio o desde la puerta del establecimiento.

3. Pídale al mozo que verifique si es cierto que su auto obstaculiza algún otro vehículo. Si tiene que salir, adopte medidas de seguridad y pídale a sus acompañantes que estén atentos a cualquier situación extraña..

QUE NO LO TOMEN DESPREVENIDO
RECUERDE QUE EL DELINCUENTE DE HOY GENERALMENTE TIENE BUEN ASPECTO FÍSICO, SE VISTE BIEN Y SE EXPRESA CORRECTAMENTE

 

interesante historia sobre el amor, la riqueza y el éxito

Posted in lo que yo pienso on 29 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
Una mujer regaba el jardin de su casa

y vio a tres viejos con sus años de experiencia
frente a su jardín.

Ella no los conocía y les dijo:
No creo conocerlos, pero deben tener hambre.
Por favor entren a mi casa para que coman algo.

Ellos preguntaron:

-¿Está el hombre de la casa?


-No, respondió ella , no está..

-Entonces no podemos entrar, dijeron ellos.
Al atardecer, cuando el marido llegó,
ella le contó lo sucedido.

-¡Entonces diles que ya llegué invítalos a pasar! .
La mujer salió a invitar a los
hombres a pasar a su casa.

-No podemos entrar a una casa los tres juntos, explicaron los viejitos.


-¿Por qué?, quiso saber ella.


Uno de los hombres apuntó
hacia otro de sus amigos y explicó:
Su nombre es Riqueza.

Luego indicó hacia el otro.
Su nombre es Éxito

y yo me llamo Amor.

Ahora ve adentro y decide con tu marido
a cuál de nosotros 3 desean
invitar a vuestra casa.

La mujer entró a su casa y
le contó a su marido lo que ellos le dijeron.
El hombre se puso felíz: ¡Qué bueno!
Y ya que así es el asunto
entonces invitemos a Riqueza,
que entre y llene nuestra casa.

Su esposa no estuvo de acuerdo:
Querido, ¿porqué no invitamos a Exito?


La hija del matrimonio estaba escuchando
desde la otra esquina de la casa
y vino corriendo.
¿No sería mejor invitar a Amor?
Nuestro hogar estaría entonces lleno de amor.

Hagamos caso del consejo de nuestra hija,
dijo el esposo a su mujer.
Ve afuera e invita a Amor a que
sea nuestro huesped.
La esposa salió y les preguntó
¿Cuál de ustedes es Amor?
Por favor que venga y
que sea nuestro invitado.

Amor se sentó en su silla y comenzó
a avanzar hacia la casa.

Los otros 2 también se levantaron
y le siguieron.

Sorprendida, la dama les preguntó
a Riqueza y a Exito:
Yo invité sólo a Amor
¿porqué Uds. también vienen?.

Los viejos respondieron juntos:

-Si hubieras invitado a Riqueza o
a Éxito los otros 2 habrían permanecido afuera,
pero ya que invitaste a Amor,
donde vaya él, nosotros vamos con él.

Donde quiera que hay amor,
hay también riqueza y éxito.


MI DESEO PARA TI ES. .

Donde haya dolor,
te deseo paz y Felicidad.


Donde hay falta de fe en tí mismo,
te deseo una confianza renovada
en tu capacidad para superarla.

Donde haya temor, te deseo amor y valor.

caixa dois o caja dos, que buena comedia brasileña

Posted in Películas on 29 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
Caja Dos

SINOPSIS

 

«Caja Dos» cuenta la historia de un banquero que hizo un fraude de millones de dólares.

Por error, toda la plata entra en la cuenta corriente de la mujer de un empleado ejemplar, que, tras la informatización, hace poco ha sido despedido del banco.

La seductora secretaria del banquero es la testa de ferro de la transacción y está de novia con el hijo de la pareja que recibió la plata por error.

La familia del ex empleado del banco vive un dilema:

¿restituir o no la plata indebida?

 

TÍTULO ORIGINAL

Caja Dos

ESTRENO

2007-03-09

DIRECCIÓN

Bruno Barreto

COPRODUCCIÓN

Globo Filmes, LC Barreto & Filmes do Equador, Movi&Art

DISTRIBUCIÓN

Buena Vista Internacional

 

REPARTO

Giovanna Antonelli . . .  Ângela

Cássio Gabus Mendes . . .  Romeiro

Zezé Polessa . . .  Angelina (Lina)

Thiago Fragoso . . .  Henrique

Daniel Dantas . . .  Roberto

Fúlvio Stefanini . . .  Luiz Fernando

Marina de Sabrit . . .  Anésia

Robson Nunces . . .  Capilé

Zedú Neves . . .  Carlão

Márcio Mussarela . . .  César

Thaide . . .  Padre del alumno

João Bresser . . .  Finelli

Maurício Madruga . . .  Mayordomo

Phil Miler . . .  Manoel

Nilton Bicudo . . .  Zenon

Caru Pesciotto . . .  Janice

Francisco Gaspar . . .  Mendigo

 

FICHA TÉCNICA

Música: Guto Graça Mello

Vestuario: Caia Guimarães

Productores: Paula Barreto, Paulo Dantas, Bruno Barreto, Sara Silveira

Director de Fotografia: José Roberto Eliezer

Diseño de Producción: Jean-Louis LeBlanc

receta casera para el dolor de garganta y la afonía

Posted in Salud y bienestar on 27 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 
Receta para el dolor de garganta y la afonía
 
 
Leche
Gelatina de pata,  así es conocida en Colombia.
Menta o halls negro
Ramita de tomillo
 
En la estufa calentar la leche y poner en bajo,
agregar todos los ingredientes,
cuando estén derretidas la gelatina de pata y la menta
servir y tomar.
 
 
 
Infusión de flor de sauco, maravillosa cuando uno tiene laringitis, incluso cuando uno tiene faringitis, tomar un pocillo a temperatura ambiente cada vez que desee y notará que la garganta se limpia…se acaba la infección.
 
 
 
 
 

BROCOLI AL YOGURT

Posted in cocina on 27 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 

BROCOLI AL YOGURT

 

Ingredientes:

3/4 kg. de brócoli
¼ lt. de yogurt natural
½ limón en jugo
½ cucharadita de sal
¼ cucharadita de pimienta

Procedimiento:

Lave el brócoli, pártalo en trozos medianos y póngalo a cocer con poca agua .

Mezcle el resto de los ingredientes y bañe el brócoli.

cadena por el último deseo del 2009

Posted in jajajajjajajaj on 27 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 

Todos unidos para el último deseo del año

 

Querido Angel de la muerte, que este año

te llevaste a mi cantante favorito, Michael Jackson;

a mi actor favorito,  Patrick Swayze;

a mi actriz favorita, Farrah Fawcet;

a mi compositor favorito, Rafael Escalona…….,

quiero decirte que,

mi presidente favorito es Hugo Chavez

y aún el año no termina…

Lúcete!!!!

 

 

 

 

 

 

 

el sonido del trueno…que película tan interesante!

Posted in Películas on 25 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 
'El sonido del trueno' scene (Image 7)
El Sonido del Trueno arranca en el año 2055, en el centro de un Chicago modernizado pero todavía reconocible.
Los avances tecnológicos permiten ahora viajar en el tiempo y
para los multimillonarios, contratar safaris a la Prehistoria para cazar dinosaurios.
Sólo hay tres reglas fundamentales que no conviene saltarse: no dejarse nada olvidado en el pasado; no traerse nada de allí  y sobre todo, no cambiar nada del pasado.
La alteración más insignificante podría incidir en el curso de la evolución hasta extremos inimaginables.
Time Safari Inc. es la empresa de moda en Chicago… hasta que ocurre el desastre…
Alguien quebranta las reglas. Y la evolución abandona su curso natural.
Los cambios se producen en oleadas.
Al principio son pequeños, afectando a la atmósfera, el clima y a las formas de vida inferior; luego ascienden rápidamente:
los cambios evolutivos afectan a todos los seres vivos, siguiendo la cadena alimentaria paso a paso.
Sólo dos personas saben lo que está ocurriendo:
el doctor Travis Ryer (Edward Burns), ex responsable de las excursiones al pasado de Time Safari, y la doctora Sonia Rand (Catherine McCormack), la física que desarrolló la tecnología que hizo posibles los viajes en el tiempo.
El presidente de Time Safari, Charles Hatton (Sir Ben Kingsley) le robó a Rand sus descubrimientos antes de que ésta pudiera ponerlos a prueba  y los ha utilizado para su lucro personal pese a las advertencias de la doctora.
A contra reloj, Ryer y Rand deben encontrar una forma de volver al pasado y corregir el error que alguien cometió para poder salvar a la raza humana de la extinción.
Pero mientras tanto, el mundo continúa desmoronándose a su alrededor con cada nueva oleada de cambios.
 
 
'El sonido del trueno' scene (Image 1)
 

zarzuela «La Corte de Faraón»

Posted in Entretenimiento on 23 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 
La zarzuela "La Corte de Faraón" 
 
Desarrolla la acción en el esplendoroso Egipto de faraones.
El primer cuadro de la zarzuela ésta situado en una gran plaza pública de Menfis, engalanada para una fiesta.
Sentado bajo el dosel de la tribuna están el faraón y su esposa, la reina.
El pueblo agolpado en la plaza aclama, entusiasta al General Putifar, que acaba de regresar victorioso de la guerra de Siria, entre el griterio general se adelanta el gran sacerdote, que presenta a Lota, la casta doncella de Tebas, elegida por la reina para convertirse en la esposa del general.
Al adelantarse Putifar le es presentada su futura esposa.
Poco a poco la plaza va quedando desierta, todos se han marchado hacia el templo.
Aparece entonces Ismael acompañado por dos ismaelitas que van camino del mercado a vender a Jose, un muchacho hebreo que a su vez ha sido vendido por su familia.
Se tropiezan con Selhá y Sethi, que compadeciendose de la triste suerte del muchacho deciden comprarlo para que trabaje como pinche del cocinero del general Putifar.
Se llevan a Jose con eelos y le presentan ante Putifar y Lota, que acaban de casarse.
El muchacho resulta del agrado de ambos, que deciden quedárselo.
En el segundo cuadro llegan tres viudas que van a dar algunos consejos a la recién casada. Lota las recibe amablemente y escucha con atención cuanto le dicen, confiando en que séran muy hermosas las horas de amor que ha de pasar junto a Putifar.
Pero cuando éste llega y queda solo, el general se mantiene a prudente distancia de su mujer, entreteniendola con narraciones de sus hazañas bélicas.
Al amanecer suena la diana, y Putifar tiene que incorporarse a sus ejercicios militares dejando sola a la desconsolada esposa.
Antes de marchar, Putifar ha dado orden al joven José para que en su ausencia haga compañia a su esposa, Lota acepta con alegria la presencia de José, al que ve con buenos ojos y del que no tarda en encapricharse. Pretende abrazarle, pero el resiste una y otra vez hasta que no tiene más remedio que huir.
Lota consigue arrancarle la capa, e indignada llama a sus esclavos diciéndoles que José ha intendado deshonrarla.
Como prueba muestra la capa.
El cuadro siguiente se sitúa en el palacio del faraón, hasta donde llega Lota pidiendo justicia, y detrás de ella José, conducido por Selhá y Sethi.
Lota refiere su versión de lo ocurrido a la reina, pero ésta, aturdida por la presencia del muchacho, no desea castigarlo severamente.
Decide, por lo tanto, que intervenga su esposo, el faraón, pero éste se desentiende del caso y se marcha hacia el jardin.
Entonces la reina ordena que suelten a José, y le hace explicar lo ocurrido tal como fue, es decir, con el supuesto abrazo.
Lota juzga que aquello es un abuso por parte de la reina, pero la reina decide comprar a José para su propio servicio.
Temeroso ante el cariz que toma la disputa entre ambas mujeres, José se acerca al ventanal de la estancia y se tira, cayendo en el jardin a los pies del faraón que dormía sobre un banco.
El faraón se despierta malhumorado a causa de un extraño sueño, cuyo significado le gustaria saber, aprovechando la oportunidad que se le presenta, José le pide que le explique el sueño, que tratará de interpretar.
El faraón queda maravillado ante la sabiduría del muchacho, y promete nombrarle virrey de Egipto para tenerlo siempre a su lado.
El último cuadro de la zarzuela recoge como escenario la entrada del templo del templo del buey Apis.
José, de rodillas ante el faraón, es nombrado con toda solemnidad virrey de Egipto, y la obra da fin con los vitores de la multitud que va postrandose ante la estatua del buey sagrado.

Primera traducción de la Biblia, Septuaginta o Biblia de los LXX

Posted in Books on 21 noviembre, 2009 by franka amalia silvana

 

 

 

 

 

 

Primera
traducción de la Biblia, Septuaginta o
Biblia de los LXX

 

 

 

 

 

Desde hace
siglos la Biblia se viene traduciendo a las diferentes lenguas del mundo.
Actualmente ya se encuentra (completa o parcialmente) en 2287 idiomas. O sea
que el 90% de la humanidad puede leerla en su propia lengua. Pero, ¿cuándo se
tradujo la Biblia por primera vez?

 

 

 

 

 

 

 

La más
antigua traducción de la Biblia (o mejor dicho, del Antiguo Testamento, porque
el Nuevo aún no existía) fue al griego, y la hicieron los judíos en el siglo
III a.C. Se trató de un acontecimiento verdaderamente extraño e insólito. Por
un lado, ayudó enormemente a los judíos, porque permitió que miles de
israelitas piadosos, que ya no sabían hebreo y sólo hablaban griego (la lengua
más extendida en el oriente antiguo), pudieran volver a leer las Escrituras y a
meditar sus enseñanzas. Pero por otro lado, curiosamente esta traducción
produjo en ellos un enorme dolor, abrió profundas heridas, y su recuerdo
terminó convirtiéndose en un día de duelo y luto para todos los judíos.

 

 

 

 

 

 

 

Ésta es la
historia de una de las más polémicas y paradójicas traducciones que haya
existido jamás en la historia.

 

 

 

 

 

 

 

La ciudad en
la ciudad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todo comenzó
en el siglo III a.C. en la ciudad de Alejandría, por entonces capital de
Egipto. Allí vivía una comunidad muy numerosa de judíos que habían ido llegando
en busca de mejores perspectivas de vida. Como en esa época Palestina dependía
políticamente de Egipto, (desde que en 301 a.C. la había conquistado el rey
egipcio Tolomeo I), este país se había convertido en uno de los destinos
preferidos por los hebreos.

 

 

 

 

 

 

 

La
emigración judía fue tan numerosa, que en pocas décadas Alejandría pasó a ser
la sede de la comunidad hebrea más grande del mundo fuera de Palestina. Del
millón de habitantes que tenía la ciudad, unos cien mil eran judíos. Éstos se
dedicaban a toda clase de profesiones y practicaban todos los oficios, desde
agricultores a recaudadores de impuestos, pasando por artesanos, preceptores y
militares. Vivían en un barrio exclusivo, dentro de la ciudad, y gozaban de
tanto prestigio, que se les permitió tener sus propias leyes, sus autoridades y
sus jueces para resolver los litigios entre ellos. Es decir, formaban como “una
ciudad dentro de la ciudad”.

 

 

 

 

 

 

 

El Dios
bilingüe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pero como la
Ley que usaban los judíos para regirse en su comunidad era la misma Biblia (es
decir, los cinco primeros libros o Pentateuco), que se hallaba escrita en
hebreo, las autoridades egipcias se vieron en serios problemas. Éstas hablaban
griego, y al no entender hebreo les resultaba difícil supervisar la
administración del barrio judío, y saber si sus funcionarios estaban aplicando
bien o no las leyes.

 

 

 

 

 

 

 

Entonces
hacia el año 250 a.C., para un mejor control de su gobierno, el rey Tolomeo II
encomendó a un grupo de judíos de Alejandría la tarea de traducir aquella Ley a
la lengua griega. Y de este modo, tanto el monarca egipcio como sus
funcionarios pudieron conocer claramente cuáles eran las normas que regían en
la comunidad israelita.

 

 

 

 

 

 

 

Los
sacerdotes judíos de Jerusalén, al principio no vieron con buenos ojos esta
traducción. Para ellos, la Ley que acababan de traducir en Alejandría no era un
código cualquiera de normas. Era la Palabra de Dios, y ésta sólo debía leerse
en hebreo, la lengua sagrada de Israel. Sin embargo, debido a que Palestina se
hallaba bajo la dominación egipcia, no tuvieron más remedio que aceptarla.

 

 

 

 

 

 

 

En cambio
los judíos de Alejandría, que pudieron sacar copias de esta traducción, estaban
felices. Tantos años de no entender el hebreo y no poder leer sus Escrituras
habían provocado en muchos de ellos una crisis de identidad, y llevado a un
vasto sector a abandonar la fe. Ahora la inesperada traducción del rey Tolomeo
significaba el reencuentro con sus tradiciones y la vuelta a su religión.

 

 

 

 

 

 

 

Los 72 que
serán 70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Con el paso
del tiempo, en Alejandría la admiración por la Biblia griega creció de un modo
tan grande, que se fueron olvidando los verdaderos motivos de su traducción, y
surgieron en su lugar leyendas fantásticas que contaban su origen y su
aparición. Hacia el año 120 a.C., un autor anónimo recopiló esas leyendas, como
si fueran verídicas, en una pequeña obra llamada La Carta de Aristeas, con el
fin de divulgar entre los judíos la veneración y el respeto por esta Biblia.

 

 

 

 

 

 

 

La Carta de
Aristeas, pues, cuenta lo siguiente. Demetrio, director de la famosa biblioteca
de Alejandría, le dijo un día al rey Tolomeo II que quería incorporar a la
biblioteca la Ley sagrada de los judíos, pero traducida al griego, puesto que
se trataba de una obra religiosa muy importante. A Tolomeo II le pareció bien
la idea, y mandó un emisario a Jerusalén, llamado Aristeas, para pedir al Sumo
Sacerdote Eleazar un manuscrito hebreo de la Ley y algunos traductores
palestinos especializados. El Sumo Sacerdote, pues, escuchó el pedido y envió a
Alejandría a un grupo de 72 ancianos (6 por cada una de las 12 tribus de
Israel) junto con un pergamino de la Ley escrito en letras de oro, para
realizar la tarea.

 

 

 

 

 

 

 

Los 72
doctores llegaron a Egipto, y fueron alojados en 72 habitaciones, donde
trabajaron 72 días. Cuando terminaron, leyeron su escrito en público y todos
los sacerdotes y los expertos judíos reconocieron la perfección de esa
traducción. En recuerdo de esos 72 ancianos, la versión pasó a llamarse
“Versión de los 70”, o simplemente “La Setenta”.

 

 

 

 

 

 

 

La
propaganda tuvo éxito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ahí termina
La Carta de Aristeas. Pero con el tiempo se crearon más leyendas, como la que
decía que cuando aquellos ancianos salieron de sus habitaciones y compararon
sus trabajos, las 72 traducciones griegas coincidían exactamente palabra por
palabra (lo cual es en verdad imposible). Esta nueva leyenda pretendía,
simplemente, enseñar a la gente (especialmente a los judíos de Palestina, que
sentían cierto recelo por esta traducción) que la Biblia griega había sido
hecha bajo la inspiración de Dios, y que por lo tanto debía reconocerse en ella
la misma autoridad que tenía la Biblia hebrea, de la cual había sido traducida.

 

 

 

 

 

 

 

La Carta de
Aristeas y las demás leyendas dieron sus frutos; y así, la idea de que la
Biblia griega estaba divinamente inspirada se fue imponiendo no sólo entre los
judíos, sino también más tarde fue aceptada entre los cristianos. Y muchos
padres de la Iglesia (como San Ireneo, Clemente de Alejandría, Cirilo de
Jerusalén, San Epifanio y San Agustín) aceptaron el relato de La Carta de
Aristeas, y admitieron la inspiración de La Setenta.

 

 

 

 

 

 

 

Por culpa de
las vocales

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Volviendo a
la historia, el rey Tolomeo quedó sin duda conforme con la Ley judía (o
Pentateuco) en griego, que necesitaba para el control del barrio judío. Pero
los judíos alejandrinos, al ver que ya estaba el Pentateuco traducido,
decidieron hacer lo mismo con los otros libros bíblicos que faltaban. Y así,
poco a poco se fueron traduciendo y agregando las demás obras de la Sagrada
Escritura.

 

 

 

 

 

 

 

El primer
libro que se añadió, hacia el año 200 a.C., fue el de los Salmos, sin duda por
la importancia que tenía en la liturgia y en la oración de los judíos de
Alejandría, que ahora por fin podían entender qué era lo que rezaban cada día.

 

 

 

 

 

 

 

Hacia el 180
a.C. se tradujo el libro de Samuel y el de los Reyes. Pero aquí los
alejandrinos introdujeron una novedad. Como los libros en griego eran casi el
doble de tamaño que los libros en hebreo (porque la lengua hebrea se escribía
sólo con consonantes, mientras que la lengua griega tenía vocales), el rollo de
papiro se volvió demasiado grande, y por lo tanto poco manejable. Entonces
tuvieron que dividir cada libro en dos. De este modo, mientras en hebreo había
un libro de Samuel y uno de los Reyes, en griego pasó a haber dos de Samuel y
dos de los Reyes. Esta división pasó a nuestras Biblias modernas.

 

 

 

 

 

 

 

Alrededor
del 160 a.C. le tocó el turno al libro de los Doce Profetas. Era un solo libro
que contenía el texto de nuestros doce Profetas Menores. Pero también aquí los
traductores griegos, para evitar que resultara una obra demasiado voluminosa,
decidieron traducirla en doce libros separados. Y nosotros hemos heredado
actualmente esta división.

 

 

 

 

 

 

 

Fiesta en
las habitaciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Con el paso
de los años, la Biblia griega fue encontrando adeptos también entre los judíos
que vivían en Palestina, y que hablaban griego. También ellos se interesaron
por la empresa traductora. Comenzaron, pues, a surgir en Palestina otros libros
bíblicos en griego. Las versiones de Rut, Eclesiastés, Cantar de los Cantares,
Lamentaciones, vieron la luz en suelo palestino.

 

 

 

 

 

 

 

Pero los
judíos no sólo tradujeron los libros de la Sagrada Escritura. También
tradujeron (y compusieron) otras obras que aún no estaban aceptadas en la
Biblia hebrea. Así, pronto aparecieron formando parte de La Setenta libros como
el de Tobías, Judit, Sabiduría, Eclesiástico, 1º Libro de Esdras, 1º y 2º Libro
de los Macabeos, 3º y 4º Libro de los Macabeos, Baruc, Las Odas, y los Salmos
de Salomón. La tarea de traducción duró más de 300 años, y finalizó alrededor
del año 50 d.C.

 

 

 

 

 

 

 

A mediados
del siglo I d.C. la devoción por La Setenta creció tanto, que los alejandrinos
fijaron un día al año para celebrar la fiesta de su aparición. Ese día la gente
peregrinaba hasta la isla de Faros, donde la leyenda decía que habían trabajado
los 72 ancianos, veneraban sus habitaciones, y daban gracias a Dios por haber
permitido la aparición de La Setenta. Fue tal el respeto por la Biblia griega,
que hasta los grandes escritores judíos de la época, como Filón de Alejandría y
Flavio Josefo, le dieron su respaldo oficial y prefirieron citarla a ella en
sus obras, en lugar del texto hebreo.

 

 

 

 

 

 

 

Pero a fines
del siglo I d.C. un hecho imprevisto vino a opacar la fama de La Setenta, e
hizo que los mismos judíos que antes la habían venerado con pasión, ahora la
rechazaran y sintieran un profundo desprecio por ella. ¿Qué fue lo que sucedió?

 

 

 

 

 

 

 

La muchacha
convertida en virgen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando
aparecieron los primeros cristianos, también éstos empezaron a usar La Setenta
como su libro religioso, es decir, como su Antiguo Testamento. Y lo peor de
todo era que, cuando los cristianos discutían con los judíos (que no aceptaban
a Jesucristo), los cristianos ganaban sus discusiones apoyándose justamente en
La Setenta.

 

 

 

 

 

 

 

¿Por qué?
Porque los traductores de La Setenta habían hecho varias modificaciones en su
traducción. Y precisamente en estas modificaciones se basaban los cristianos para
fundamentar su fe contra los judíos. Veamos algunos ejemplos. El Sal 40,7 decía
en hebreo: “No quisiste sacrificios ni oblaciones, pero me abriste el oído”. La
Setenta en cambio puso: “No quisiste sacrificios ni oblaciones, pero me diste
un cuerpo”. Con este cambio, los cristianos decían que ahí (“me diste un
cuerpo”) estaba profetizada la venida de Jesús a la tierra con un cuerpo
humano.

 

 

 

 

 

 

 

Lo mismo
ocurría con el Sal 16,10. El salmista le pide a Dios que lo libre de la muerte,
y dice: “No dejarás a tu amigo ver la tumba”. Pero La Setenta puso: “No dejarás
a tu amigo ver la corrupción”. Con este cambio, los cristianos decían que ahí
estaba profetizada la resurrección de Jesús, cuyo cuerpo no experimentó la
corrupción.

 

 

 

 

 

 

 

El más
famoso cambio que hizo la Setenta es en Isaías 7,14. El texto hebreo decía:
“Una muchacha ha concebido y dará a luz un hijo, a quien pondrá por nombre
Emmanuel”. Pero La Setenta en vez de “muchacha” puso “virgen”, quizás pensando
que esta “muchacha” era la ciudad de Jerusalén, a la que a veces suele llamarse
“virgen”. Los cristianos, con La Setenta en la mano, decían que esta “virgen”
era María, y que aquí estaba profetizada la concepción virginal de Jesús. (Así
pensó también San Mateo, por eso cuando escribió su evangelio, dice en 1,22-23
que en María se cumple la predicción de Isaías. Si Mateo hubiera leído el
hebreo, nunca hubiera encontrado esta profecía).

 

 

 

 

 

 

 

De la fiesta
al luto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los judíos,
al ver que los cristianos basaban sus argumentos en La Setenta, y justamente en
las diferencias de traducción, comenzaron a mirarla con malos ojos. Así, a
fines del siglo I d.C. decidieron abandonarla para siempre, argumentando que no
era fiel al original hebreo. Y pasaron a odiar tanto esta versión fomentadora
del cristianismo, que ordenaron reemplazar la antigua fiesta en su honor por un
día de duelo y ayuno, debido al enorme daño que La Setenta había causado al
mundo judío. Hasta el día de hoy, los judíos ayunan el 8 de Tebet (que cae a
mediados de diciembre) en recuerdo de la traducción de los Setenta.

 

 

 

 

 

 

 

En cambio
los cristianos siguieron usando La Setenta. Ésta pasó a ser su Antiguo
Testamento oficial (en vez del texto hebreo), su fuente de espiritualidad, y el
fundamento de su fe. La prueba está en que, al escribirse el Nuevo Testamento,
sus autores, de las 350 veces que citan el Antiguo, 300 (el 86 %) lo hacen de
La Setenta.

 

 

 

 

 

 

 

Se dio así
la paradoja de que una Biblia, que había nacido en Alejandría para satisfacer
las necesidades de los judíos, terminó convirtiéndose, a tres siglos de su
aparición, en la Biblia oficial del cristianismo. Ésta fue la Biblia que
acompañó a los misioneros cristianos hasta los confines del Imperio Romano. Y
ésta fue la que impulsó la realización de nuevas traducciones (por ser ella
misma una traducción). Pronto la Biblia griega se vertió a las principales
lenguas tanto de oriente (copto, armenio, georgiano y etiópico) como de
occidente (latín, gótico y eslavo antiguo), facilitando la expansión del
cristianismo. La Setenta fue, pues, una de las principales estrategias que
aseguraron el éxito de la naciente iglesia cristiana.

 

 

 

 

 

 

 

Herencias
que quedaron

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actualmente
la Iglesia ya no usa más la versión de La Setenta. Nuestro Antiguo Testamento
oficial es la Biblia hebrea, por ser el texto original, mientras que La Setenta
es una traducción. Sin embargo, tantos siglos de uso dejaron muchas huellas en
nuestro lenguaje religioso. Por ejemplo, mientras la Biblia hebrea hablaba de
la Alianza de Dios con su pueblo, La Setenta decía Testamento; de ahí que hasta
el día de hoy nosotros hablemos de Antiguo Testamento y Nuevo Testamento, en
vez de Antigua Alianza y Nueva Alianza.

 

 

 

 

 

 

 

También de
La Setenta hemos sacado la costumbre de decir que Moisés cruzó el Mar Rojo, en
vez de el Mar de las Cañas, como escribe en realidad el texto hebreo (Ex
13,18). Además, la Biblia hebrea nombra sólo seis dones del Espíritu Santo (Is
11,2), mientras que La Setenta nombra siete; y nosotros, siguiendo a La
Setenta, decimos que son siete.

 

 

 

 

 

 

 

Finalmente,
a La Setenta le debemos siete libros de nuestra Biblia actual (Tobías, Judit,
1° y 2° Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Baruc), que no estaban en la Biblia
hebrea, y que nosotros hemos aceptado de aquella (aunque hemos rechazado otros
cinco: 1° Esdras, 3° y 4° Macabeos, Las Odas y Los Salmos de Salomón, que
figuraban en ella).

 

 

 

 

 

 

 

Una nueva
Setenta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hace 2300
años, alguien tuvo la osadía de traducir la Palabra de Dios a una lengua que no
era sagrada. Fue el proyecto de traducción más grande que jamás se haya hecho
en el mundo antiguo. Algunos lo consideraron una blasfemia, otros una
desgracia. Sin embargo, el haber adaptado la Biblia a la cultura de entonces
tuvo un alcance religioso incalculable. Se convirtió en el principal
instrumento de expansión evangélica, y gracias a ella pudo propagarse
rápidamente el cristianismo. Si la iglesia hubiera tenido sólo la Biblia
hebrea, difícilmente habría tenido el éxito y la difusión que tuvo. Millones de
creyentes, pues, le debieron su fe y su encuentro con Dios a esta arriesgada
empresa.

 

 

algunos monumentos y maravillas del mundo

Posted in Viajes on 21 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 

ºMonumento: Cristo Redentor.

ºUbicación: Río de Janeiro(Brasil).
ºDescripción:
El Cristo Redentor es el centro de las miradas de turistas y nativos de la hermosa y famosa ciudad carioca de Río de Janeiro que está ubicada en el sureste de Brasil.
En 1859, el padre Pedro María Boss le sugirió a la Princesa Isabel la idea de construir un monumento religioso en la ciudad, a fin de conmemorar con el mismo el centenario de la independencia. La Princesa rechazó la propuesta, pero más tarde, en 1921, decidió llevar a cabo el proyecto. Para esto hicieron una colecta entre los habitantes de Brasil, logrando que en el año 1922 se colocara la primera piedra de este hermoso monumento, iniciándose las obras para su construcción en el año 1926. Colaboraron en su construcción el Ingeniero Heitor Da Silva Costa, quien fue el autor del proyecto, el artista Carlos Oswald, quien diseñó el monumento, y el escultor Paul Landowski, quien realizó la escultura en sí. Para llevar a cabo esta grandeza arquitectónica se utilizaron más de mil toneladas de cemento armado, los cuales cubren las 1.145 toneladas de esteatita que le dan cuerpo a la obra. Finalmente fue inaugurada el 12 de octubre de 1931. La escultura alcanza los 38 metros, 8 de los cuales pertenecen al pedestal sobre el que está situada.
Está ubicado en la cima del Cerro del Corcovado, una montaña de de 713 metros, que nos frece una vista detallada de la ciudad de Río de Janeiro, y resulta una atracción más turística que religiosa, siendo el Cristo Redentor anfitrión, además, de decenas de jefes de estado, líderes religiosos y famosas personalidades mundiales, quienes no dejan Brasil sin visitar este monumento. El Papa Juan Pablo II ha oficiado una misa allí en el año 1991.

ºMonumento:Estatua de la libertad.
ºUbicacion:Nueva York(Estados Unidos).
ºDescrpción:
La Estatua de la Libertad representa como pocos monumentos el sueño americano de expansión e independencia. De hecho, esta estatua fue un presente del pueblo francés al americano para conmemorar en 1876 el centenario de la independencia de los Estados Unidos, pero algunos problemas financieros tanto en la construcción de la estatua como en el lugar donde sería colocada, hicieron que su inauguración se pospusiera diez años. La estatua es obra del escultor francés Frédéric Auguste Bartholdi y fué construida en París a partir de una estructura metálica diseñada por Gustave Eiffel, la estatua de 46 metros de altura, fue posteriormente desmontada y llevada en barco hasta la ciudad de Nueva York, donde fue instalada en la Isla de la Libertad sobre un pedestal enmarcado en un recinto en forma de estrella, dando al conjunto una altitud total de 93 metros.Todo en este monumento es simbólico, desde su nombre completo: La Libertad Iluminando al Mundo, hasta los siete rayos que salen de su corona y representan los siete continentes y mares del mundo. En la tabla de su mano izquierda, hay una inscripción en números romanos de la fecha de la independencia norteamericana (4 de Julio de 1776). La Estatua fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1924.

ºMonumento: La Gran pirámide de Giza(Kefrén)
ºUbicación:El Cairo,Meseta de Gizeh-Egipto
ºDescripción:

Esta pirámide fue construida por el faraón Jufu, llamado por los antiguos griegos Keops (2530 a.C). Allí fue donde yació el faraón después de su muerte por la  cual los egipcios  celebraron grandes rituales y ceremonias simbólicas que revelan el gran conocimiento de esta cultura milenaria.El conjunto de pirámides de Gizeh es una de las obras arquitectónicas más conocidas en especial a pirámide de Kefrén que alcanza una altura de 143,5 m .En la parte superior del edificio se puede observar la piedra que recubría sus cuatro caras.Se dice que se tardaron de 20 a 30 años los egipcios en construirla. Esta construcción esta conformada por aproximadamente 2.500.000 bloques de piedra caliza, cuyos pesos oscilan entre las 2 toneladas y 60 toneladas.
Entre los aspectos fascinantes de ésta construcción se encuentra su alineación exacta con los diferentes puntos cardinales.  También se encuentra su alineación con los fenómenos del equinoccio. Esta pirámide es testimonio de magnificencia de una cultura que supera en mucho los conocimientos astronómicos de la época moderna.Este es un monumento que encierra muchos misterios alrededor de él. Con sólo mencionar que no se sabe la manera como fue construido y con que hoy no es posible hacer una construcción de ese tipo es suficiente para darse cuenta de la grandeza de la civilización egipcia.


ºMonumento: Machu Pichu
ºUbicacion: Departamento del Cusco(Perú).
ºDescripcion:

Machu Picchu es el monumento emblemático del Perú. Fue descubierta en 1911 por el arqueólogo inglés Hiram Bingham, se trata en verdad de uno de los conjuntos monumentales más imponentes e impresionantes del planeta, esta reconocido Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO.

Era una ciudad fortaleza de los antiguos incas, sobre una montaña entre dos picos, 80 Km. al noroeste de Cusco. Las  ruinas precolombinas comprenden 13 Km cuadrados de construcciones de piedra unidas por 3.000 escalones. Quizá haya sido la última fortaleza INCA después de la conquista española. Estaba virtualmente intacta cuando fue descubierta. Machu Picchu (machu picchu significa, entre otros sentidos, "montaña vieja" en quechua) se extiende entre los picos Huayna Picchu y Machu Picchu a unos 700 m por encima del valle  y está suspendida entre los altos picos de los Andes peruanos. Fue construida en el siglo XV de nuestra era. Quizá haya sido una ciudad fortificada de unos 1.000 habitantes unida por carreteras a otras ciudades andinas y abandonada en 1572. Machu Picchu nunca fue hallada ni destruida por los españoles y de ahí su notable estado de preservación cuando fue encontrada. Palacios, templos, casas, escaleras, canales, fuentes y terrazas de cultivo en distintos niveles, una obra maestra de planificación y construc­ción. Aquellas obras se realizaban sin la ayuda de animales de tiro ni herra­mientas de hierro y el transporte de los grandes bloques de roca se hacía me­diante ruedas y palancas.
Aunque ninguno de los edificios es notablemente superior a los otros, se destaca el Templo de las Tres Ventanas
<!–[if !vml]–><!–[endif]–>
Diseñado para obtener maravillosas vistas de los Andes. Éste y otros similares eran construcciones a cielo abierto, seguramente para que los sacerdotes pudiesen observar el Sol, la Luna y las Estrellas. El Sol es el ancestro divino de los incas por el calor y la luz que proporcionaban vida y cosechas.
Actualmente sus ruinas son muy visitadas y tanto arqueólogos como historiadores y antropólogos continúan investigando en ella para conocer aún más sobre costumbres y significados de la cultura Inca.


ºMonumento:Muralla china.
ºUbicacion:En el norte, noroeste y oeste de china.
ºDescripción:
Es ésta la mayor obra defensiva de la antigua china y un magnífico espectáculo en la historia mundial de la Arquitectura.
Su construcción duró 2.400 años, desde el Período de los Reinos Combatientes (770-221 a.C.) hasta el último de la dinastía Ming (1368-1644). Se extiende en el norte de China, atravesando montañas, praderas y desiertos. Se considera que la Gran Muralla se inicia en el Paso Jiayuguan (provincia de Gansu) y termina en el Paso Shanhaiguan (costa de la Bahía Bhoai).fue creada a partir de tramos existentes construidos en el período de los Estados Combatientes, como frontera ante las invasiones de los pueblos del norte y como línea de demarcación entre el pueblo chino y los pueblos bárbaros sin cultura.
Para su realización se utilizaba a esclavos y reclutas como mano de obra. Se dice que la quinta parte de la población china contribuyó en diferentes épocas en la construcción de la Gran Muralla y que muchos de los cuerpos de los obreros que murieron, añaden documentos históricos, sirvieron para amortizar el peso de las piedras. Realmente, la Gran Muralla es una serie de murallas construidas y reconstruidas por diferentes dinastías durante más de 1.000 años, con distintos materiales y características dependiendo de la región,
fue construida en varias etapas, la primera por indicación de Qin Shi Huangdi, también Shi Huangdi, o Ts’in She Huang-Ti, primer emperador de China y fundador de la dinastía Chin.
Muchas de las piedras que se emplearon en su construcción miden más de dos metros y sobrepasan la tonelada de peso. Extendiéndose por más de 6,000 kilómetros, desde las montañas de Corea hasta el Desierto de Gobi, atravesando montañas y ríos, fue construida inicialmente para proteger un antiguo imperio chino de las tribus que merodeaban por el norte. Pero con el tiempo se ha convertido en algo mucho mayor, una bendición para el comercio y la prosperidad y, finalmente, en un símbolo del ingenio y la voluntad del pueblo chino.

ºMonumento: Taj Mahal.
ºUbicación:
Agra(India).
ºDescripción:

Taj Mahal, situado en Agra, es el más famoso de todos los edificios antiguos de la India, y uno de los monumentos más emblemáticos del arte mogol. Se construyó como mausoleo para Arjumand Banu Begam, esposa favorita de Sha Jahan, que murió en 1631, al dar a luz.  La construcción del Taj Mahal se prolongó durante 20 años, y se dice que en ella intervinieron 20.000 hombres. La tumba propiamente dicha, de más de 73 m de altura, está decorada profusamente con inscripciones coránicas y relieves escultóricos, fue construida entre 1632 y 1643. Se alza sobre un podio cuadrado con un minarete en cada esquina. Está flanqueada por una mezquita y, en el otro lado, por el jawab, un edificio sin otra función que la de equilibrar la composición.
El jardín que precede a la tumba mide 300 m de anchura, está dominado por un gran estanque central y se abre al exterior por una puerta monumental. Cerca de él se agrupan otras mezquitas y las tumbas del resto de las esposas. Se desconoce la identidad del arquitecto del Taj Mahal, pero algunos estudiosos han sugerido que pudo participar algún maestro turco o persa. En 1983 fue declarado, por la UNESCO, Patrimonio cultural de la Humanidad.

ºMonumento: Templo de Kukulcán.                 
ºUbicacion:
Estado de Yucatán(Mexico)                 
ºDescripcion:

El templo de kukulcán fue construido en el siglo XII d. C. Por los mayas itzáes
con una orientación exacta hacia los puntos cardinales, de manera que, en el equinoccio de primavera y otoño, el 21 de marzo y 22 de septiembre, tiene lugar un fenómeno sin precedentes; el sol forma una figura de serpiente que desciende por la escalinata norte, creada por triángulos lumínicos absolutamente equiláteros que se van adhiriendo uno tras otro hasta llegar a la cabeza de Kukulcán, la serpiente emplumada, que se encuentra al pié de la escalinata.Este increíble cálculo en las dimensiones y orientación del templo tiene una razón de ser relacionada con la actividad agrícola tan impor­tante para esta civilización, ya que dichas fechas corresponden a las épocas de siembra, lluvias y recolección, el fenómeno se representa de distinta manera durante los solsticios de verano e invierno, cuando dos paredes de la edificación quedan absolutamente en tinieblas mientras los otros dos son bañados por la luz solar, refrendando así el motivo de su construcción angulada.
Los mayas de Chichén Itzá levantaron el templo de Kukulcán colocando 91 escalones de cada lado, en sus cuatro caras que convergen en un escalón final común a todas y que en suma, da los 365 escalones de la pirámide, mismo número que los días  mayas de igual forma, sus nueve niveles, divididas en dos partes, hacen los 18 meses de su calendario, esto además de la utilización de unidades de medición geodésicas utilizadas por esta cultura formidable.


ºMonumento: Torre Eiffel.
ºUbicación: París(Francia).
ºDescripción:
Maravilla del mundo moderno, la Torre Eiffel es el símbolo más internacional de París, siendo el monumento más visitado de la ciudad de París situada en el extremo del Campo de Marte a la orilla del río Sena. Es una estructura de hierro pudelado con una altura de 300 metros, prolongada más tarde con una antena a 325 metros, construida con motivo de la Exposición Universal de 1898 bajo la dirección de Gustav Eiffel, la Torre Eiffel fue durante años fuente de polémica, si bien poco a poco los parisinos la fueron aceptando hasta llegar a adorarla y convertirla en símbolo de la ciudad que es hoy día. Su imponente presencia resulta omnipresente, ya que es difícil encontrar un lugar en París desde donde no se la pueda contemplar, dominándolo todo y dando la impresión de estar velando por París,en su interior es tan sorprendente como el exterior, ya que en sus tres plantas podemos encontrar dos restaurantes, un cine e incluso una oficina de correos.

MARAVILLAS NATURALES

ºMaravilla natural: Las Cataratas del Iguazú.
ºUbicación: Frontera entre Brasil y Argentina.
Se encuentran en el Parque Nacional Iguazú que con su rica fauna y exuberante flora en sus 185.000 hectáreas, forman el entorno necesario para el espectáculo que brindan los 275 saltos de agua, de hasta 80m. de altura y sus 2.700 Km. de extensión. Las cataratas lindan con Argentina y Brasil, y se encuentran a pocos kilómetros de la triple frontera con Paraguay.


Maravilla natural: Gran barrera de coral.
ºUbicación: Queensland(Australia).
Es la mayor barrera de coral del planeta esta ubicado frente a las costas del Estado de Queensland al noreste australiano, un fabuloso ecosistema marino que va dibujando descomunales círculos de arrecifes a lo largo de 2.300 Km
que puede ser distinguido desde el espacio.


ºMaravilla natural: Salar de Uyuni.

ºUbicación: Departamento de Potosí(Bolivia).
Salar de Uyuni esta considerado como uno de los mayores mares de sal del mundo con 10,582 km2. Esta localizado en el sudoeste de Bolivia, cerca de la cima de los Andes.
Está a 3.663 metros sobre el nivel del mar. Se encuentra ubicado en el departamento de Potosí. Se estima que contiene unos 64 mil millones de toneladas de sal y contiene una de las reservas de litio más grandes del mundo.

ºMaravilla natural: Las islas Galápagos .
ºUbicación: Islas Galapagos(Ecuador).
Las Galápagos son un conjunto de islas que está conformado por 13 grandes islas volcánicas, 6 islas más pequeñas y 107 rocas e islotes y se  encuentra a unos 1.050 km de la costa de Ecuador en el Océano Pacífico, estas son la cuna del estudio de la evolución de Charles Darwin, las islas Galápagos son famosas en el mundo entero por su fauna en especial por sus tortugas conocidas como Galápagos, es un espacio protegido, y muy interesante desde el punto de vista turístico.

ºMaravilla natural: Monte Everest.
ºUbicación: Himalaya(Continente Asiatico).
El Monte Everest es considerada como la montaña más alta de la Tierra, ya que posee una altitud de 8.848 km sobre el nivel del mar. Se encuentra localizada en el Himalaya, dentro del continente asiático, y es la encargada de marcar la frontera que separa a Nepal del Tíbet.
La montaña fue nombrada Everest en honor de Sir George Everest, británico, topógrafo general de la India, en 1865.

ºMaravilla natural: Gran cañón colorado.
ºUbicación: Arizona(Estados Unidos).
El Cañón está situado en su mayor parte dentro del Parque Nacional del Gran Cañón. El cañón fue creado por el río Colorado, cuyo cauce socavó el terreno durante millones de años. Tiene unos 446 km de longitud, cuenta con cordilleras de entre 6 a 29 km de anchura y alcanza profundidades de más de 1.600 m. Cerca de 2.000 millones de años de la historia de la Tierra han quedado expuestos mientras el río Colorado y sus tributarios cortaban capa tras capa de sedimento al mismo tiempo que la meseta del Colorado se elevaba.

ºMaravilla natural: Volcan Kilauea.
ºUbicación: Hawai (Estados Unidos).
El Kilauea, es uno de los volcanes más activos del planeta y uno de los cinco volcanes que forman la isla de Hawai, junto con los volcanes Mauna Kea, Mauna Loa, Hualalai y Kohala. Está situado en la parte sur de la isla de Mauna Loa (Hawai). El edificio volcánico tiene una altura de 1.111 m y la caldera una profundidad de 165 m y un diámetro entre 3 y 5 km.

ºMaravilla natural: Selva Amazónica.
ºUbicación: Continente sudamericano.
Se considera que la selva Amazónica llega a los seis millones de km2 y constituye la selva tropical más extensa del mundo y es considerada “el pulmón del planeta”. Su extensión se reparte en siete países del continente sudamericano: Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Guyana, Perú y Venezuela.De hecho el rio mas largo del mundo se encuentra allí el río Amazónas. Toda la fauna de la selva tropical húmeda sudamericana está presente en la Selva Amazónica. Los científicos afirman que existen en ella innumerables especies de plantas, de aves, anfibios y de insectos todavía sin clasificar.

Bastante sorprendente !!!

Posted in Sin categoría on 18 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
Estoy gratamente sorprendida con la increíble cantidad de 3.000 visitas que ha recibido este sitio en el año y 10 meses que lleva en la red.
 
Cuando lo creé, lo hice para satisfacer un deseo personal de tener datos que me parecen interesantes, nunca imaginé que le pudiera interesar o servir a tanta gente.
 
Gracias a todos los que han estado aquí.
 
 
 
 
 
 
 

avispa marina …medusa más venenosa del mundo

Posted in Salud y bienestar on 18 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 

La avispa marina

 
 
La Avispa Marina (Chironex fleckeri) es el animal con el veneno más letal del Mundo.
UBICACIÓN: Mar Australiano, África, Golfo de México (cerca de Tejas), sudeste de Asia y de áreas adyacentes al oeste del océano índico y el este del Pacífico.

La Avispa Marina es muy parecida a la medusa, tiene una forma similar a la de una campana, puede llegar a ser tan grande como un balón de baloncesto.Su color es Azul pálido (Transparente), son casi invisibles en las aguas del mar.

Esta medusa contiene en su superficie unas ampollas repletas de veneno, con 20.000 unidades de entre 1.5 y 4 mililitros. El veneno es una neurotoxina cuya LD50 (dosis letal al 50% de los casos) es de aproximadamente 20 microgramos por Kg de masa del sujeto. Esto quiere decir que con simplemente 1.4 miligramos de veneno, puede matar a un hombre adulto, o lo que es lo mismo, con el peso de un grano de sal.
El veneno actúa rápidamente sobre el sistema nervioso, y después de una reacción inicial del tejido afectado que puede desarrollar ulceraciones y/o necrosis, se produce una parada cardiorespiratoriaTiene 60 tentaculos de 3 metros de largo cada uno y suficiente veneno para matar a 60 personas.
Poseen 4 receptores fotosensíbles, los usa para orientarse, evadir objetos e identificar la presa. Su sistema nervioso y sensorial está bien desarrollado y sofisticado, no posee ningún sistema circulatorio, respiratorio o excretor, ya que la mayoría de sus células vivas estan en contacto directo con el agua.

 

Un texto sin desperdicio. !! de eduardo galeano

Posted in Libros on 13 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 
Un texto sin desperdicio. !!

 

   Eduardo Galeano, periodista y escritor Uruguayo
   (Para mayores de 30)

    
Lo que me pasa es que no consigo andar por el mundo tirando cosas y cambiándolas por el modelo siguiente sólo porque a alguien se le ocurre agregarle una función o achicarlo un poco..

    No hace tanto, con mi mujer, lavábamos los pañales de los críos, los colgábamos en la cuerda junto a otra ropita, los planchábamos, los doblábamos y los preparábamos para que los volvieran a ensuciar.

    Y ellos, nuestros nenes, apenas crecieron y tuvieron sus propios hijos se encargaron de tirar todo por la borda, incluyendo los pañales.

    ¡Se entregaron inescrupulosamente a los desechables! Si, ya lo sé. A nuestra generación siempre le costó botar. ¡Ni los desechos nos resultaron muy desechables! Y así anduvimos por las calles guardando los mocos en el pañuelo de tela del bolsillo.

    ¡¡¡Nooo!!! Yo no digo que eso era mejor. Lo que digo es que en algún momento me distraje, me caí del mundo y ahora no sé por dónde se entra. Lo más probable es que lo de ahora esté bien, eso no lo discuto. Lo que pasa es que no consigo cambiar el equipo de música una vez por año, el celular cada tres meses o el monitor de la computadora todas las navidades.

    ¡Guardo los vasos desechables!

    ¡Lavo los guantes de látex que eran para usar una sola vez!

    ¡Los cubiertos de plástico conviven con los de acero inoxidable en el cajón de los cubiertos!

   Es que vengo de un tiempo en el que las cosas se compraban para toda la vida!

    ¡Es más!
    ¡Se compraban para la vida de los que venían después!
    La gente heredaba relojes de pared, juegos de copas, vajillas y hasta palanganas de loza.
    Y resulta que en nuestro no tan largo matrimonio, hemos tenido más cocinas que las que había en todo el barrio en mi infancia y hemos cambiado de refrigerador tres veces.

    ¡¡Nos están fastidiando! ! ¡¡Yo los descubrí!! ¡¡Lo hacen adrede!! Todo se rompe, se gasta, se oxida, se quiebra o se consume al poco tiempo para que tengamos que cambiarlo. Nada se repara. Lo obsoleto es de fábrica.

    ¿Dónde están los zapateros arreglando las media-suelas de los tenis Nike?
     ¿Alguien ha visto a algún colchonero escardando colchones casa por casa?
    ¿Quién arregla los cuchillos eléctricos? ¿El afilador o el electricista?
    ¿Habrá teflón para los hojalateros o asientos de aviones para los talabarteros?
    Todo se tira, todo se desecha y, mientras tanto, producimos más y más y más basura.

    El otro día leí que se produjo más basura en los últimos 40 años que en toda la historia de la humanidad.
    El que tenga menos de 30 años no va a creer esto: ¡¡Cuando yo era niño por mi casa no pasaba el que recogía la basura!!
    ¡¡Lo juro!! ¡Y tengo menos de… años!
    Todos los desechos eran orgánicos e iban a parar al gallinero, a los patos o a los conejos (y no estoy hablando del siglo XVII)

    No existía el plástico ni el nylon. La goma sólo la veíamos en las ruedas de los autos y las que no estaban rodando las quemábamos en la Fiesta de San Juan.
    Los pocos desechos que no se comían los animales, servían de abono o se quemaban. De ‘por ahí’ vengo yo. Y no es que haya sido mejor.. Es que no es fácil para un pobre tipo al que lo educaron con el ‘guarde y guarde que alguna vez puede servir para algo’, pasarse al ‘compre y bote que ya se viene el modelo nuevo’.Hay que cambiar el auto cada 3 años como máximo, porque si no,  eres un arruinado. Así el coche que tenés esté en buen estado . Y hay que vivir endeudado eternamente para pagar el nuevo!!!!  Pero por Dios.

    Mi cabeza no resiste tanto.

    Ahora mis parientes y los hijos de mis amigos no sólo cambian de celular una vez por semana, sino que, además, cambian el número, la dirección electrónica y hasta la dirección real.

    Y a mí me prepararon para vivir con el mismo número, la misma mujer, la misma casa y el mismo nombre (y vaya si era un nombre como para cambiarlo) Me educaron para guardar todo. ¡¡¡Toooodo!!! Lo que servía y lo que no. Porque algún día las cosas podían volver a servir. Le dábamos crédito a todo.

    Si, ya lo sé, tuvimos un gran problema: nunca nos explicaron qué cosas nos podían servir y qué cosas no. Y en el afán de guardar (porque éramos de hacer caso) guardamos hasta el ombligo de nuestro primer hijo, el diente del segundo, las carpetas del jardín de infantes y no sé cómo no guardamos la primera caquita. ¿Cómo quieren que entienda a esa gente que se desprende de su celular a los pocos meses de comprarlo?

    ¿Será que cuando las cosas se consiguen fácilmente, no se valoran y se vuelven desechables con la misma facilidad con la que se consiguieron?

    En casa teníamos un mueble con cuatro cajones. El primer cajón era para los manteles y los repasadores, el segundo para los cubiertos y el tercero y el cuarto para todo lo que no fuera mantel ni cubierto. Y guardábamos.. . ¡¡Cómo guardábamos!! ¡¡Tooooodo lo guardábamos!! ¡¡Guardábamos las tapas de los refrescos!! ¡¿Cómo para qué?! Hacíamos limpia-calzados para poner delante de la puerta para quitarnos el barro. Dobladas y enganchadas a una piola se convertían en cortinas para los bares. Al terminar las clases le sacábamos el corcho, las martillábamos y las clavábamos en una tablita para hacer los instrumentos para la fiesta de fin de año de la escuela. ¡Tooodo guardábamos!

    Cuando el mundo se exprimía el cerebro para inventar encendedores que se tiraban al terminar su ciclo, inventábamos la recarga de los encendedores descartables. Y las Gillette -hasta partidas a la mitad- se convertían en sacapuntas por todo el ciclo escolar. Y nuestros cajones guardaban las llavecitas de las latas de sardinas o del corned-beef, por las dudas que alguna lata viniera sin su llave. ¡Y las pilas! Las pilas de las primeras Spica pasaban del congelador al techo de la casa. Porque no sabíamos bien si había que darles calor o frío para que vivieran un poco más. No nos resignábamos a que se terminara su vida útil, no podíamos creer que algo viviera menos que un jazmín.

    Las cosas no eran desechables. Eran guardables. ¡¡¡Los diarios!!! Servían para todo: para hacer plantillas para las botas de goma, para pone r en el piso los días de lluvia y por sobre todas las cosas para envolver. ¡¡¡Las veces que nos enterábamos de algún resultado leyendo el diario pegado al trozo de carne!!!

    Y guardábamos el papel plateado de los chocolates y de los cigarros para hacer guías de pinitos de navidad y las páginas del almanaque para hacer cuadros y los goteros de las medicinas por si algún medicamento no traía el cuentagotas y los fósforos usados porque podíamos prender una hornalla de la Volcán desde la otra que estaba prendida y las cajas de zapatos que se convirtieron en los primeros álbumes de fotos y los mazos de naipes se reutilizaban aunque faltara alguna, con la inscripción a mano en una sota de espada que decía ‘éste es un 4 de bastos’.

    Los cajones guardaban pedazos izquierdos de pinzas de ropa y el ganchito de metal. Al tiempo albergaban sólo pedazos derechos que esperaban a su otra mitad para convertirse otra vez en una pinza completa.

    Yo sé lo que nos pasaba: nos costaba mucho declarar la muerte de nuestros objetos. Así como hoy las nuevas generaciones deciden ‘matarlos’ apenas aparentan dejar de servir, aquellos tiempos eran de no declarar muerto a nada: ¡¡¡ni a Walt Disney!!!

    Y cuando nos vendieron helados en copitas cuya tapa se convertía en base y nos dijeron: ‘Cómase el helado y después tire la copita’, nosotros dijimos que sí, pero, ¡¡¡minga que la íbamos a tirar!!! Las pusimos a vivir en el estante de los vasos y de las copas. Las latas de arvejas y de duraznos se volvieron macetas y hasta teléfonos. Las primeras botellas de plástico se transformaron en adornos de dudosa belleza. Las hueveras se convirtieron en depósitos de acuarelas, las tapas de botellones en ceniceros, las primeras latas de cerveza en portalápices y los corchos esperaron encontrarse con una botella.

    Y me muerdo para no hacer un paralelo entre los valores que se desechan y los que preservábamos. ¡¡¡Ah!!! ¡¡¡No lo voy a hacer!!! Me muero por decir que hoy no sólo los electrodomésticos son desechables; que también el matrimonio y hasta la amistad son descartables.

    Pero no cometeré la imprudencia de comparar objetos con personas. Me muerdo para no hablar de la identidad que se va perdiendo, de la memoria colectiva que se va tirando, del pasado efímero. No lo voy a hacer. No voy a mezclar los temas, no voy a decir que a lo perenne lo han vuelto caduco y a lo caduco lo hicieron perenne. No voy a decir que a los ancianos se les declara la muerte apenas empiezan a fallar en sus funciones, que los cónyuges se cambian por modelos más nuevos, que a las personas que les falta alguna función se les discrimina o que valoran más a los lindos, con brillo,pegatina en el cabello y glamour.

    Esto sólo es una crónica que habla de pañales y de celulares. De lo contrario, si mezcláramos las cosas, tendría que plantearme seriamente entregar a la ‘bruja’ como parte de pago de una señora con menos kilómetros y alguna función nueva. Pero yo soy lento para transitar este mundo de la reposición y corro el riesgo de que la ‘bruja’ me gane de mano y sea yo el entregado.

     Eduardo Galeano


Análisis literario Doña Bárbara − Rómulo Gallegos

Posted in Libros on 5 noviembre, 2009 by franka amalia silvana
 
 
 

Análisis literario Doña Bárbara − Rómulo Gallegos

I. Elementos narrativos

1.1 Narrador

1.2 Omnisciente (3ª Persona)

En la novela se presenta un narrador omnisciente en tercera persona ya que

cuenta la historia desde un punto de vista que le permite conocer

absolutamente todo. Conoce los pensamientos y sentimientos íntimos o

inconfesables de todos los personajes. El narrador en dicha novela se limita

solo a describir y por lo general no adopta ninguna opinión durante la

narración.

1.3 Ejemplos de un narrador omnisciente (3ª Persona)

Va tendido fuera de la toldilla fuera de la toldilla, sobre su cobija, y finge

dormir; pero ni el patrón ni los palanqueros lo pierden de vista. Cap. I Pág. 4

Santos Luzardo contemplaba el animado espectáculo, con miradas

enardecidas por las tufaradas de los recuerdos de la niñez, cuando al lado de

su padre compartía con los peones los peligros del levante.

Sus nervios que ya habían olvidado la bárbara emoción, volvían a

experimentarla, vibrando acordes con el estremecimiento de coraje con que los hombres y bestias sacudían la

llanura Cap. IV Pág. 124

A Melquíades podían tenerlo trabajando todo el año sin paga, siempre que

fuera en hacerle daño a alguien; pero en cualquiera otra actividad, por bien

recompensada que fuese, se aburría muy pronto Cap. I Pág. 181

Doña Bárbara no mira ni escucha nada más, porque en su conciencia ya no

existe la ciudad que duerme sobre la margen de la derecha; solo atiende a lo

que, de pronto, se le ha adueñado del alma: la fascinación del paisaje fluvial,

la intempestiva atracción del los misteriosos ríos donde comenzó su

historia Cap. XIII Pág. 244

II. Personajes

1 Protagonista: Santos Luzardo (santa luz)

Por problemas familiares, Santos y su madre Asunción se refugian en la

capital, alejándose de la barbarie y de las estructuras arcaicas que regían en

el llano. Santos Luzardo, héroe de la novela, joven que representa la

civilización, el progreso y la libertad. Simboliza la ley, el orden, el futuro, la

modernidad y el trabajo. Después de la muerte de su madre regresa a

Altamira para reclamar sus legítimos derechos tratando de no caer en manos

de Doña Bárbara. Llanero, graduado en la Universidad de Caracas, abogado,

idealista, soñador y valiente. Por su aspecto podemos deducir que es un

hombre de ciudad, de facciones expresivas, atractivo, interesante e incluso

un poco imponente. Sus características hacen que incluso Doña Bárbara, la

devoradora de hombres, de el brazo a torcer por él.

2 Antagonista: Doña Bárbara (barbarie)

Antítesis de Santos Luzardo. Cacica y brujeadora del Arauca, aconsejada

por el diabólico socio. Controlada por fuerzas primitivas, arbitraria, violenta y

siniestra. Gobernadora de la hacienda del miedo, se ha ido apoderando por

los métodos más violentos, salvajes y crueles de las haciendas vecinas

extendiendo su dominio, con la ayuda de funcionarios corruptos, asesinos, el

famoso Brujeador, Mister Danger o los peones a su servicio. Alguna vez

Doña Bárbara fue una inocente Barbarita, doncella enamorada de un tal

Asdrúbal que intentó salvarla de su cruel y despiadado destino, pero éste fue

asesinado y ella violada. Después de eso desapareció la tierna Barbarita,

para convertirse en una despiadada mujer, enemiga del varón y practicante

de los ritos y la magia. Doña Bárbara es una verdadera fiera, toda una

mujerona, hermosa, bella, mestiza, sensual pero rechaza del todo la

feminidad. Se empeñó en destruir a Lorenzo Barquero con el cual tuvo una

hija, Marisela la cual nunca aceptó. Santos llega y Doña Bárbara no puede

hacer más que enamorarse de él, un hombre que es diferente a todos los

demás.

2.1 Personajes secundarios

Marisela

Hija de Lorenzo Barquero y Doña Bárbara, fruto de un amor fallido, o quizás

de un amor que nunca existió. Marisela era una chica maleducada, pobre

ingenua, abandonada por una madre que no la aceptaba y de un padre

alcohólico. En el momento en que Santos Luzardo decide hacerse cargo de

ella descubrimos a una Marisela renovada, a una Marisela bella tierna,

traviesa y de rápido aprendizaje. Marisela simboliza definitivamente la

evolución, un cambio de lo salvaje y primitivo al progreso. Su destino final es

casarse con Santos, ya que el la considera una risueña y simpática

muchacha útil para un hombre como el.

Lorenzo Barquero

Papá alcohólico e irresponsable al cual le deparaba un bueno futuro hasta

que Doña Bárbara se le interpuso en su camino. Se encuentra en la

Chusmita agonizando e inconsciente de lo que pasa a su alrededor. Mejor

conocido como el espectro de la Barquereña.

Mister Danger

Americano nativo de Alaska caracterizado por tener un humor muy negro y

despiadado. Gran masa de músculos, de piel roja ojos claros y cabello rubio.

Vino a la llanura venezolana en busca de tierras y aventura, y se

estableció en la Barquereña. Le vendía a Lorenzo Barquero whiskey a

cambio de que algún día le dejara quedarse con su hija Marisela con la cual

estaba obsesionado. Simboliza el sentimiento de superioridad

Balbino Paiba

Ex−contador de Altamira y amante de Doña Bárbara el cual

ayuda a la dañera a apoderarse de tierras Altamireñas y a robarse su

ganado. Hombre algo torpe y de malas intenciones, egoísta y desleal que

muere asesinado por ordenes de Doña Bárbara al enterarse donde tenía las

plumas robadas.

Pajarote

Peón de Altamira, buen bailarín, el mejor en las coplas y excelente contador

de historias. Nos demuestra su lealtad absoluta a Santos cuando lo siguió

hasta Rincón Hondo para defenderlo de los planes siniestros de Doña

Bárbara y Melquíades.

Antonio Sandoval

Fiel compañero y mejor amigo de Santos, lo cuida y lo protege en todo tipo

de situación. Era el caporal de la hacienda de Altamira, se encarga del

ganado.

María Nieves

Se le ve siempre al lado de Antonio, era el cabrestero de Altamira.

Ño Pernalete

Es el jefe del ministerio público en el pueblo, nos simboliza la corrupción y el

atraso en la política.

Mujiquita

Amigo de la fraternidad de Santos mientras estaban en Caracas. Al principio

intentó ayudar a Santos con los problemas de la cerca y los hatos , pero al

final se vio limitado cuando Ño Pernalete lo amenazó con despedirlo. De

carácter débil y cobarde.

Juan Primito

Personaje raro y excéntrico, representa en la novela la superstición.

El Socio

Doña Bárbara hablaba con el principalmente en las noches, donde planeaba

los actos más macabros. Lo llamaba El Socio y de ahí se origino que tenía

un pacto con el diablo

2.2 Ocasionales:

Melesio y sus nietas

Remigio

Jesús

José Luzardo

Félix Luzardo

Asunción

Panchita

Sebastián Barquero

Evaristo Luzardo

Eustaquio

Asdrúbal

Taita

Asdrúbal

Coronel Apolinar

Los Mondragones

3. Espacio

3.1 Espacio de la acción (Ver APÉNDICE C)

3.2 Espacio Contextual

(Ver mapa anexado Región del Arauca)

Al finalizar mis investigaciones, concluí que los lugares mencionados por el

autor Rómulo Gallegos, como Altamira, La Barquereña, La Chusmita entre

otros son solo invenciones. No se me presentaron datos exactos que me

indicaran que esos hatos y/o haciendas existieran en realidad.

Lo que si es comprable es que la región donde se desarrolla la novela existe,

podemos apreciarla aún en la actualidad.

La novela se desarrolla en Venezuela, casi en la frontera con Colombia, ahí

se encuentra la región del Arauca, en las sabanas del Apure donde podemos

apreciar incluso en el mapa el río varias veces mencionado por el autor de la

novela.

4 Tiempo

4.1 Tiempo de la acción (Ver APÉNDICE C)

4.2 Tiempo Contextual

Doña Bárbara

surge en el año de 1929 con un conjunto de novelas como

Los de abajo

(1916), Raza de bronce (1919), La Vorágine (1924), Don

Segundo Sombra

(1926) y El Águila y la serpiente (1926) orientadas a la

literatura del hombre latinoamericano. Todas conscientes de su carácter sus

problemas, y su historia. A más de 100 años de su independencia, Latinoamérica toma conciencia de sus

características y mira hacia atrás tomando conciencia de su pasado indígena. En 1910 surge la Revolución

Mexicana, un cambio positivo que llama la atención a otros gobiernos Latinoamericanos. La Primera Guerra

Mundial (1914) y el fortalecimiento de los EUA son razones por la cual se crea un sentimiento de

nacionalismo (regionalismo) en América Latina. La Revolución Rusa (1917), la depresión económica mundial

y la caída de la Bolsa de NY (1929) toman partido de igual manera. La novela se desarrolla en 1898 cuando

José Luzardo mata a su hijo Félix Luzardo por diferencias políticas. Aproximadamente 15 años después

llegaría Santos a Altamira.

5 Ambientes

5.1 Ambientes de angustia

Cap. XIII Pág. 85

Situación:

Doña Bárbara, Mister Danger y El Coronel Apolinar cavaban una zanja para

el familiar, el coronel se encontraba algo ebrio y Doña Bárbara decide

clavarle una zanja en la espalda. Mister Danger no se quiso ver envuelto ya

que según el no estaba en el programa por lo tanto se retira.

5.2 Ambientes de tensión

Cap. VI Págs. 41−42

Situación

Doña Bárbara y Balbino cenaban cuando Melquíades entra para darle

rendirle cuentas a la señora.

Cap IV Pág. 124

Situación

Cuando los peones de Altamira y del Miedo cachilapeaban las reses, justo

cuando los peones se habían acomodado en sus puestos formando un gran

círculo en torno al rodeo, iban a dar la señal de sacar a los toros madrineros

cuando el Mondragón Onza suelta la cinta a la bestia mientras se abría paso

un toro en el centro de la madrina.

Cap VI Págs. 136−137

Situación

Cuando María Nieves y Pajarote asesinan al espanto del Bramador

Ambiente de pánico

Cap XI Pág. 232

Situación

Cuando Santos llega con Marisela a la Chusmita y se encuentra con una

Desesperada Marisela y un Lorenzo Barquero muerto.

Cap. XIII Págs. 176−177

Marisela se encuentra con su madre en El Miedo ya que ella había medido

a Santos, y por lo tanto se lo reclama. Las dos se ponen histéricas y se

pelean hasta que llega Santos y salva a Marisela

Ambiente de suspenso

Cap. VIII Pág. 220

Situación

Santos y Pajarote se encuentran con Melquíades en Rincón Hondo, cuando

de repente El Brujeador saca el revolver pero Pajarote que ya venía

preparado le dispara primero.

Ambiente de melancolía

Cap V Págs. 36−37

Situación

Cuando Santos se encuentra de nuevo en la casa de Altamira, y recuerda

con tristeza, incluso con despecho los pleitos familiares. Se pone a pensar

y saca la lanza en el muro, lanza con el que su padre mato a su hermano.

Ambiente de alegría

Cap II Pág. 110

Cuando Carmelito le regala la Catira a Marisela

II Elementos de la narración

·

Voz del narrador

·

Vocabulario

El narrador utiliza un lenguaje culto y rico.

Avanza el rápido amanecer llanero. Comienza a moverse sobre la sabana

fresca brisa matinal que huele a mastranto y ganados

Un bongo remonta el Arauca bordeando las barrancas de la margen

derecha

La llanura es bella y terrible a la vez; en ella caben, holgadamente hermosa

vida y muerte atroz

·

Figuras literarias

1. 4 Nivel fonético

1.5 Nivel morfosintáctico

Anáfora

con la muerte fea pintada en la cara: la muerte de espectro de un hombre

la muerte de un cadáver.

Llueve, llueve, llueve! Hace días no sucede otra cosa

Repetición

Toda horizontes, como la esperanza, toda caminos, como la voluntad

1.6 Nivel semántico

Paradoja

La llanura es bella y terrible a la vez

Hermosa vida y muerte atroz

Imagen

Brillantes los ojos turbadores de hembra sensual recogidos como para

besar, los carnosos labios con un enigmático pliegue en las comisuras, la

tez cálida, endrino y lacio el cabello abundante.

Comparación

La voz de Doña Bárbara, flauta del demonio andrógino que alentaba en ella

grave rumor de selva y agudo lamento de llanura

Hipérbaton

Del que seguían las bestias, sendero abierto por las pezuñas del ganado

Paralelismo

Santos lo escuchaba vivamente interesado y con atención optimista

Personificación

Afuera, la luna brillaba sobre el palmar silencioso que se extendía en torno al

rancho, inmóvil en la calma de la noche, y más allá se reflejaba en el

inmenso tremedal

Esta tierra no perdona

Niño grande y brutal (refiriéndose a la fiera de Mister Danger)

Metáfora

Era la luz que el mismo había encendido en el alma de Marisela,…

Tuvo un paseo de luna

Anáfora

con la muerte fea pintada en la cara: la muerte de espectro de un hombre

la muerte de un cadáver.

2. Voz de personajes

2.1 Vocabulario

Pajarote, Antonio, María Nieves, Marisela, Carmelito

Utilizan un lenguaje bajo y regionalista con vulgarismos. Podemos decir que tienen un lenguaje inculto y

pobre.

− ¿Y por qué no me va deja a dir otra vuelta para mi monte pues?

− A la tardecita, cuando venía recogiendo los mautes, caté de ver por el

boquerón de la Carama, allá en Médano El Tigre, un toro araguato

echándose tierra en medio de un espejismo de aguas

− ¡Jillo! ¡Jilloo! ¡Sujetá por ahí!, ¡oh! ¡Apretá! ¡Apretá!

− ¡Guá! ¿Qué voy a querer yo ¿Acaso estoy pidiendo más, pues?

− Umjú

Santos Luzardo

Santos al contrario de la mayoría de los personajes utiliza un lenguaje culto y

enriquecido, gracias a su larga estadía en Caracas, la capital venezolana.

−Si. Pero para hacer una acusación de esa naturaleza necesito estar

seguro y hasta ahora no tengo sino simples presunciones.

2.2 Figuras literarias

2.3 Nivel fonético (Mister Danger, Marisela, Peones)

Cap. IX Pág. 150

Cuando Cristo Vino al mundo a

fue en un caballo

alazano. b

Iba perdiendo la vida c

por coger un

orejano. b

Cap. IX Pág. 154

Chipolita, dame el seno a

que yo me quiero

enseñá. b

Antes que otro se acomode c

yo me siento

acomodá. b

Cap. IX Pág. 155

Zamuros de la barrosa a

del alcornocal de

Abajo. b

Ahora verán, señores, c

Al Diablo pasá

trabajo. b

2.4 Morfosintáctico: (Mister Danger, Marisela, Peones)

Anacoluto:

− ¡Oh!, No estaba esta cosa en el programa. ¡Pobrecito Coronel!

2.5 Nivel Semántico

Metáfora:

¡Alivántense, muchachos! Que ya viene la aurora con los lebrunos del día

Ironía:

Nada podía agradarle menos que esta noticia de un límite

−Pero si yo no soy tan ambiciosa como me pintan. Yo me conformo con un

pedacito de tierra nada más − Doña Bárbara al recibir la noticia de cercar.

Comparación

Y, como si fuera poco, los cuatreros del Cunaviche metiéndose en

Altamira como si río en conuco

Anáfora

− Íngrima y sola toda la noche viéndolo hundirse, hundirse, hundirse.

Paradoja

− Es muy dulce, pero abraza como un fuego

Hipérbaton

− Pero el no quiere hacer caso de mí y no se quita la pichagüita de la boca

2.5.1 Nivel Semántico (Santos Luzardo)

Ironía

− Ahora me parece que le toca a usted, porque el tono con el que me ha

hablado Francamente No es el que estoy acostumbrado a oír cuando

alguien me dirige la palabra. Sin perder su aplomo y con una leve sonrisa

irónica, Santos, replicó:

− Pues no es usted muy exigente

Comparación:

− ¡Bueno muchachos! ¿Qué hacen ustedes que todavía no han maroteado a

ese mostrenco? − Refiriéndose a que porque no habían hecho antes algo

con Balbino Paiba que había venido a discutir con los peones.

III Contenido

1. Asunto

El asunto de la novela se centra en un eje de luchas y enfrentamientos

de fuerzas progresistas civilizadoras contra la barbarie, las estructuras

arcaicas y la corrupción

2. Líneas de acción (VER APÉNDICE C)

La novela consta de tres partes, la primera parte consta de 13 capítulos

y van de la página 3 a la 83. En la primera parte de la novela se introducen

los personajes y se dedican algunos capítulos a tratar el pasado del

protagonista y la antagonista. En la segunda parte existen igualmente 13

capítulos y van de la página 95 a la 172. En la segunda parte se

desarrollan los temas principales como el intento de civilizar el llano de

Santos, el enamoramiento de Marisela, y los juegos sucios de Doña Bárbara.

En la tercera parte que consta de 15 Capítulos que van de la

página 181 a la 247 se resuelven todos los problemas de la historia, algunos

de manera violenta y otros de manera feliz. Doña Bárbara da el brazo

a torcer, los Mondragones terminan en la cárcel, Melquíades y Balbino

mueren y lo más dulce, Santos y Marisela se casan.

3. Tema e ideas: (Ver APÉNDICE D)

3.1 Tema Principal

El progreso

Durante toda la novela vemos como Santos Luzardo lucha contra la barbarie, la corrupción y todas sus

manifestaciones. Vemos a un Santos que lucha por cercar Altamira, para que cada quien tenga lo que es de el,

de cómo intenta realizar todo por medio de la ley y el diálogo y de cómo intenta salirse de esas penosas

estructuras arcaicas que ataban a todos. El progreso era indispensable en Altamira, ya todo estaba quedándose

antiguo y rudimentario y un cambio era necesario si Altamira quería avanzar. En el capítulo Algún día será

verdad nos quedó a todos muy claro como lectores la visión de Rómulo Gallegos (en Santos). Una Venezuela

(Altamira) moderna, con caminos, el hilo de los alambrados, una cerca, un cambio radical en las leyes, incluso

dice La línea recta del hombre sobre la línea curva de la naturaleza. En mi opinión, comparto la opinión de

Rómulo Gallegos, yo pienso que un país debe comenzar con los principios básicos, como lo es el desaparecer

la corrupción y las estructuras viejas inservibles para notar un avance y rendir frutos ante el progreso

(acordémonos de la idea de Santos de implementar la rotación de ganado).

3.2 Temas secundarios

Corrupción

Otro tema al que no se le debe quitar importancia es a la corrupción, sobretodo cuando Latino América ha

vivido tanto dicho problema. Ño Pernalete es la figura representante de este inconveniente y nos demuestra

con sus actitudes falsas como arrastra a otros a actuar de igual manera. Por ejemplo Mujiquita, que estaba a

sus órdenes, a pesar de haber estudiado al igual que Santos, tenía que hacer respetar su opinión, viviendo con

el miedo de ser despedido. La corrupción en la novela agarra mucha fuerza, ya que las leyes con las que

vivían eran inactuales o no se respetaban.

Amor

El amor en la novela, a pesar de no acaparar la mayor importancia, se combina muy bien. El amor surge a

principios de la novela con Doña Bárbara, pero éste amor se ve frustrado cuando él muere asesinado y ella

brutalmente violada. De ahí en adelante vemos a una Doña Bárbara incapaz de amar hasta la llegada de Santos

Luzardo. Luego al comparar a Santos y a Lorenzo nos damos cuenta de que en realidad no eran tan diferentes.

Hubo una vez en donde Lorenzo le dice a Santos: ¡Santos Luzardo! Mírate en mí. ¡Esta tierra no perdona!

Lorenzo cayó en las garras de Doña Bárbara, pero Santos a diferencia de Lorenzo, fue salvado por el amor de

la hija, de la hija de la dañera.

Educación (Ver Ensayo anexado)

4. Autor y Época (Ver APÉNDICE G)

. El 31 de enero de 1909 aparece su primer obra en la revista La Alborada.En 1912 es nombrado director del

Colegio Federal de Barcelona y luego trabajo como subdirector en colegio de varones en Caracas.

Posteriormente se hace cargo de la estación central ferrocarriles entre los años 1906 y 1908.

En 1912 se casa con Teotise Arocha. En 1920 inicia su primera nobela El último solar En 1926 viaja a

Europa. y en 1927 recorre los llanos del Apure.

Tras haberse enriquecido con los llanos del Apure, regresa don Rómulo a Europa, donde publica Doña

Bárbara. Otras exitosas obras fueron La trepadora (1925), Cantaclaro (1934) y Canaima (1935)

En 1930 se le sesigna senador del Apure. Al años siguiente se autoexilia en Nueva York, En 1936 regresa a

Venezuela y en 1948 se convierte en presidente. En 1949 es destituido por Marcos Pérez Jiménez. Se muda a

México, luego a EUA. En 1958 regresa de nuevo a Venezuela, recibe el Premio Nacional de Literatura. En el

año de 1969 fallece.

5. Intención comunicativa

Yo creo que Doña Bárbara es una novela donde cada pequeño detalle, debe de ser tomado en cuenta. En la

novela se simbolizan muchas cosas, si las representáramos todas estaríamos sacando el panorama completo de

los que nos intentaba decir Gallegos. El panorama que me mostró a mi Gallegos fue una llanura bravía, cruel,

llena de corrupción, diabólica, salvaje y con injusticias, pero con una gente llena de esperanzas, lista para un

cambio, que necesitaba de un libertador, como lo fue Santos. Gallegos me mostró como de una llanura

descivilizada se dio el primer paso, con mucho trabajo y esfuerzo para lograr una llanura civilizada y con

progreso.

BIBLIOGRAFIA

I Elementos narrativos

1.1 Narrador

1.2 Omnisciente (3ª Persona)

1.3 Ejemplos de un narrador omnisciente (3ª Persona)

II. Personajes

1 Protagonista

2 Antagonista

2.1 Secundarios

2.2 Ocasionales

3. Espacio

3.1 Espacio de la acción

3.2 Espacio Contextual

4 Tiempo

4.1 Tiempo de la acción

4.2 Tiempo Contextual

5 Ambientes

II Elementos de la narración

1.1 Voz del narrador

1.2 Vocabulario

1.3 Figuras literarias

1. 4 Nivel fonético

1.5 Nivel morfosintáctico

1.6 Nivel semántico

2. Voz de personajes

2.1 Vocabulario

2.2 Figuras fiterarias

2.3 Nivel fonético

2.4 Nivel morfosintáctico (Mister Danger, Marisela, Peones)

2.5 Nivel Semántico

2.5.1 Nivel Semántico (Santos Luzardo)

III Contenido

1. Asunto

2. Línea de acciones

3. Tema e ideas

3.1 Tema principal

4. Autor y Época

5. Interpretación del mensaje

V APÉNDICES

APÉNDICE A

APÉNDICE A. 2

APENDICE C

APENDICE D

APENDICE E

APENDICE F

APENDICEG